Sunday, July 01, 2007

The Lady of Cofitachequi




I’ve been doing some research and reading on the pre-Columbian southeast (US), partially in trying to piece together more of possible Biloxi sociopolitical history in an overall geopolitical and geocultural context. I’ve discovered some interesting tidbits brought down to us via the journals of the De Soto expeditions of the sixteenth century.


Among these tidbits is evidence of definite social stratification and class structure, including reverence for high chiefs or kings (and, at least in one case, a queen). One of these “paramount chiefs” who commanded a number of chiefdoms distributed over an area of at least one thousand square kilometers (Smith & Hally 1992) was named by the Spaniards “The Lady of Cofitachequi.” She was carried in a litter on the shoulders of some of her subordinates to meet the De Soto expedition. She was not treated very well by her Spanish visitors, however, and in fact was kidnapped by De Soto’s men after they pillaged her primary village and supplies. They apparently took her captive to use as a guide in locating another chiefdom at Coosa. At one point on the journey, she and one of her female slaves escaped, apparently never to be seen again by De Soto (luckily for her!).

Such encounters with Native American chiefs or kings (or queens) being carried on litters was apparently rather frequent, as the paramount chief at Coosa was also carried on a litter by his subordinates, and Natchez chiefs were also carried about on litters.




Natchez chief carried on litter

I find this particularly interesting in regards to the Native southeastern US, as there seems to be mounting evidence that the pre-Columbian Southeastern Cultural Complex (SECC) may have had more in common sociopolitically with Mesoamerica (Olmec and Maya) than we may have ever thought given the evidence of class distinction, high reverence for the ruling elite, and the layouts and monumental architecture of Mississippian and SECC cities (e.g., Cahokia, Moundville, Poverty Point).

Reference:

Smith, M. and D. Hally. 1992. Chiefly Behavior: Evidence from Sixteenth Century Spanish Accounts. In Lords of the southeast: social inequality and the native elites of southeastern North America, 1992 Archeological Papers of the American Anthropological Association, No. 3. Barker, A. and T. Pauketat, eds.

Sunday, June 24, 2007

Easter Island: From Paradise to Purgatory



I have been reading parts of Jared Diamond’s latest book, Collapse: How Societies Choose to Fail or Succeed. I was intrigued by one chapter in which he talks about Easter Island (natively called Rapanui, cf. Hawaiian lapa nui, ‘big ridge or slope’). I’d known about EI’s large statues (moai) and its platforms (ahu) supporting the moai. I did not realize, however, until reading Diamond’s chapter, how much of an ecological disaster EI is. As Diamond puts it, "...whole forest gone, and all of its tree species extinct" (2005:107). EI was once a "diverse subtropical forest of tall trees and woody bushes" including among its native species perhaps the largest palm in the world, even larger than the now current largest palm, the Chilean palm. These palms measured about seven feet in circumference. EI was home to at least six native land birds, including heron, two species of parrot, and a barn owl. It was once the richest breeding ground in Polynesia and perhaps all of the Pacific.

Once Polynesians arrived on this remotest of the world’s islands from western Polynesia (most likely from Mangareva), deforestation began, apparently reaching its peak around 1400 AD. This total deforestation was due to various factors, not the least of which was to have wood for heating (EI is subtropical and drops to around 50° F in winter), rope-making (for pulling the huge moai), and canoe-building for transoceanic voyages. EI had had a strong civilization divided into territories ruled by chiefs who erected larger and larger moai, representing high-ranking ancestors, to assert their egoistic sense of power and dominance. There were 887 moai carved, averaging 12 tons each, often pulled for a distance of up to nine miles to be erected on an ahu. The largest moai built was 32 feet tall and weighed a mere 75 tons. (This apparently occurred just before deforestation reached its peak.) EI’s huge statues, by the way, although often touted as mysterious or even the products of "alien contact," had provenance in native Polynesia, as large statues were also found on Mangareva, the supposed origin of Easter Islanders, and large stone monuments were also constructed on Tonga, as Polynesians eventually sailed their way to all corners of the Pacific.


The irony of what EI was and what it soon became is exemplified by this cruel metaphor: after the construction of hundreds of massive multi-ton statues, there was a proliferation of little statues called moai kavakava "depicting starving people with hollow cheeks and protruding ribs. Captain Cook in 1774 described the islanders as ‘small, lean, timid, and miserable’" (Diamond 2005:109). The population declined by about 70% between 1400-1600, partly because the islanders turned to cannibalism for survival. Diamond states, "Oral traditions of the islanders are obsessed with cannibalism; the most inflammatory taunt that could be snarled at an enemy was ‘The flesh of your mother sticks between my teeth’" (2005:109).



I was frankly shocked by the details of Diamond’s investigation into EI’s ecological and sociocultural history. It is rather easy to equate EI’s downfall with what is happening now on a global scale, and Diamond makes this point loud and clear. If you’re curious to learn more, I highly recommend this book.

Friday, June 15, 2007

Maččan, Wa Xawwan, 'inn Makkeweks
Coyote, His Wife, and Makkeweks

A Rumsen Story





The following is another Rumsen Ohlone story. Makkeweks, by the way, is the name of a Rumsen mythological "sea monster." I just completed a draft of a paper with this text and a review of the grammar incorporated in it. I have not included the grammatical notes in this post.


Neeyink ku wattin kaawtak maččan. Neeyink ku was kayy wa xawwan. Kuu ku me koyypon. Neeyinkmur Makkeweks ku was koyypomp. Neeyink ku was maččan koyypomp. Neeyinkmur ku was Makkeweks koyypomp maySantopin. Neeyinkmur ‘innay Sa lačyankw maččan xawwa. Neeyinkmur lakkuy wa koyyponin. Maččan was kayy: tommins me ‘etten, xakkaw, ‘immey me ‘ettenakay 'išku kuu koyypon kuumur was monsemiki Makkeweks wamur ‘etten. Tanmur lakkuy, neey ku was liiw maččan, neey ku was wattis ‘ewwey, xuyyamur kuu tonn was sakkes lattap Makkeweks Sa lačyankw. Neeyink ku ‘ummap maččan, neeyinkmur naterimp xuya sottow, xuya saanay xuya sottow ‘išku muSSen neeyink ku muSSey. Neeyink ku xaal maččan wa ‘oxšenin, neeyink ku čunnuy, neeyink ku čitt. Neeyink ku puSSep(iki) wa xawwan neeyink ku kappes ‘attap xallu rottey mur wa čunn maččan, tanmur čitt.

1. Neey-ink ku watt-in kaaw-tak maččan.
then-? IRREAL come-PAST beach-LOC coyote


2. Neey-ink ku was kayy wa xawwan.
then-? IRREAL 3S-ACC say 3S-POSS wife

3. Kuu ku me koyypon.
NEG IRREAL 2S be.afraid

4. Neey-ink-mur Makkeweks ku was koyypo(n)-mp
then-?-? IRREAL 3S-ACC be.afraid-CAUS

5. Neey-ink ku was maččan koyypo(n)-mp.
then-? IRREAL 3S-ACC coyote be.afraid-CAUS

6. Neey-ink-mur ku was Makkeweks koyypo(n)-mp maySantop-in.
then-?-? IRREAL 3S-ACC be.afraid-CAUS rise.up-PAST

7. Neey-ink-mur ‘innay Sa lačyankw maččan xawwan
then-?-? fall DEF woman coyote wife

8. Neey-ink-mur lakkuy wa koyypon-in.
then-?-? die 3S be.afraid-PAST

9. Maččan was kayy: tommins me ‘etten, xakkaw, ‘immey me ‘etten-akay
coyote 3S-ACC say ? 2S-POSS uncle ? ? 2S-POSS uncle-PL

10. ‘išku kuu koyypon
in.order.to NEG be.afraid

11. kuu-mur was monsem-iki Makkeweks wa-mur ‘etten.
NEG-? 3S-ACC advise-PAST 3S-POSS-? uncle

12. Tan-mur lakkuy, neey ku was liiw maččan, neey ku was watt-is
when-? die then IRREAL 3S-ACC ? coyote then NEG 3S-ACC come-?

13. ‘ewwey, xuyya-mur kuu tonn was sakkes lattap Makkeweks Sa lačyankw.
far down-? NEG ? 3S-ACC look.at ? DEF woman

14. Neey-ink ku ‘ummap maččan, neey-ink-mur nateri-mp
then-? IRREAL ? coyote then-?-? ?-CAUS

15. xuya sottow, xuya saanay xuya sottow ‘išku muSSen neey-ink ku muSSey.
down fire down side down fire in.order.to get.warm then-? IRREAL warmed

16. Neey-ink ku xaal maččan wa ‘oxšen-in,
then-? IRREAL jump coyote 3S do.magic-PAST

17. neey-ink ku čunnuy, neey-ink ku čitt.
then-? IRREAL sing then-? IRREAL dance

18. Neey-ink ku puSSep-(iki) wa xawwan neey-ink ku kappeS ‘attap xallu
then-? IRREAL revive-(PAST) 3S-POSS wife then-? IRREAL three times jump

19. rottey mur wa čunn maččan, tan-mur čitt.
be ? 3S-POSS song coyote when-? dance

The coyotes went to the beach. Coyote told his wife not be afraid. But then she became afraid when Makkeweks rose up from the water, and she fell dead from fright. Coyote had told her that the sea lion, mussel, and crab were her uncles and not to be afraid, but he did not tell her that Makkeweks was her uncle. When she died, Coyote carried her on his back and laid her down on her side next to the fire so she could get warm. She got warm. Then Coyote jumped while performing a shamanic ritual, sang, and danced. His wife came back to life then Coyote jumped three times and sang and danced.


Pronunciation:
' = glottal stop (before all words beginning with vowel)
č = English ch
S = retroflex s (with tongue curled back in mouth)
š = English sh
x = no equivalent in English, but like an exaggerated h sound or like ch in German Bach

Monday, June 11, 2007

Biloxis and Aztecs

I recently came across an online version of a paper, apparently part of a book published in 1896 titled, Myths and Legends of Our Own Land by Charles Skinner. Skinner apparently wandered around the southeastern US in the late 1800s visiting various Amerindian tribes and collecting what he could of their stories and mythologies.

He briefly speaks of some Biloxi legends, although as far as I can tell, he doesn’t specify from whom these stories came. But there was an intriguing line in one of these stories:



The southern part of this country was once occupied by a people called the Biloxi, who had kept pace with the Aztecs in civilization.

This is particularly intriguing not only because I work on the Biloxi language and culture, but also because it may have broader implications for the civilizations of the entire native southeast and the Mississippian Culture, or what has often been termed the "Moundbuilder" culture.

Could Biloxis have had a civilization as advanced as that of Aztecs, assumedly including the building of monumental architecture such as pyramids, temples, and ceremonial plazas?

If you’ve looked at my earlier postings, you’ll find that I’ve talked about the Mississippian culture before, including their supposed primary centers, or cities, called Cahokia (in modern Illinois), Aztalan (in modern Wisconsin), and Poverty Point (in modern Louisiana), all more or less located close to the Mississippi River and its tributaries.

While Biloxis are a Siouan tribe who are thought to have migrated south from the Ohio Valley region at some point in ancient history, they did settle in the southeast in what is modern Alabama, Mississippi, and Louisiana. They were close neighbors of Amerindian groups known to have had large settlements, social stratification (i.e., economic disparity), and a high reverence for their chiefs or ruling class, among these the Natchez and Caddo. It is known from post-contact written records that Biloxis had temples in which they placed the preserved skeletons of their chiefs. Interestingly, Biloxis referred to their chiefs and shamans with the same term, ąyaa xi, literally meaning ‘sacred’ or ‘mysterious’ person.

This tempts me to think that Biloxi chiefs may have often been shamans or a priestly class of rulers who could have been on a par with the Olmec and Maya "shaman-kings" of those Mesoamerican civilizations. This would certainly bode well with the idea of the Biloxi civilization having been on a par with the Aztec or even the earlier civilizations of Olmecs and Mayas.

There are theories out there that the Mississippian culture and its cities may have been influenced by those of Mesoamerica, or that there was at least contact between them and dissemination of knowledge. The fact that the cities of Mississippian culture share common traits with those of Mesoamerica, such as the building of pyramids (often referred to as "mounds" in regards to North America*), temples, and monumental plazas certainly makes these theories very plausible and intriguing.

This is all speculative at this point, of course, but it is definitely food for thought in trying to discern what Native America really looked like prior to 1492.

* I was recently reading a paper that discussed Olmec "mounds." It seems the first pyramids in Mesoamerica, in the ancient Mixe-Zoquean or Olmec world of the Isthmus, were also made of earth, just as those in the ancient cities of North America discussed above. It seems that, unless these pyramids are made of stone, they are habitually referred to as "mounds" by many archaeologists. Any archaeologists out there want to chime in on the use of this terminology?




Tuesday, June 05, 2007

Hawai’i
What does it mean, anyway?


I was looking into the name "Hawai’i" to try and find its meaning, if there was one. I checked the Hawaiian Dictionary by Pukui and Elbert (1986). This is what they say:

Elsewhere in Polynesia, Hawai’i or a cognate is the name of the underworld or of the ancestral home, but in Hawai’i the name has no meaning.

However, in an interesting little book by Leinani Melville titled, Children of the Rainbow, Melville states that he was told by a Hawaiian elder fisherwoman named Ta Ruahine the following (almost oddly scientific) creation story which may give some clue to the name’s actual origin and meaning:

At commencement of the earth’s history this blazing globe, a rumbling, quivering, ball of fire, sprouted from the sun, containing all of its fertilizing elements. The spinning orb, screaming and crackling, raced through space whistling among the spheres, roaring in the wind, radiating light as it flashed through the night of its creation. It was directed to this dark abyss in the vast emptiness of space by the mind, the will, and the energy of [ke Akua] God. The fireball gradually slowed down, found anchorage in this pit of heaven which was destined to become its permanent home, and began revolving slowly in unending circular movements.

When the flaming globe found its orbit, lava, seething within the pumping bowels of its raging surface, attracted from the colder realms of outer space a blanket of clouds laden with moisture. The earth’s electrical magnetism caused a downpour of nectar from the firmament. Thus rain was born. Crystal raindrops cascaded in glistening sheets upon this jagged, treeless crater, drenched its raw plains and quenced its flames. The rains swept tempestuously on to bathe the expansive depths of the earth’s sizzling cradle. Thus the ocean was born from the water that washed clean this crater of heaven. And thus Havai’i received its name from the moisture which mercifully cooled the steaming terrain.


This apparently relates to the word hāwai, which literally means “to generate steam in an earth oven by pouring on water; to purify with water" (Pukui & Elbert 1986:62). The little particle i at the end means, among other things, "by means of." Thus, according to this story, the name Hawai’i apparently originates from hāwai + i = Hawai’i, or "by means of purifying with [rain] water." (With shortening of the long vowel, which can happen with compounds in Hawaiian, e.g., 'ōlelo, speak; mo’olelo, story).

By the way, as it's about time for me to get Kansas registration and license (since my California one expires next month), I'm hoping to get a personalized license plate, which in Kansas has a picture of a bison on it, and I want to put KAOLELO on it. This means "the language" in Hawaiian, ka + 'ōlelo. (Can't do the glottal stop or macron signs, but oh well.) I'm hoping nobody else in Kansas will have Hawaiian words on a bison license plate! (And, since front license plates are not required in Kansas, I'll leave my old California plate on it, lest anyone forget where I'm from!)

Citations:

Melville, Leinani (1969). Children of the Rainbow: The Religion, Legends, and Gods of Pre-Christian Hawaii. Wheaton: The Theosophical Publishing House.

Pukui, M. and S. Elbert (1986). Hawaiian Dictionary. Honolulu: University of Hawaii Press.

Saturday, June 02, 2007

Archaeology, terminology, and racism

I’ve been reading another interesting book titled, Ancient Cahokia and the Mississippians by Timothy Pauketat (2004). There is one section that raises some key points regarding the terminology we employ for describing the archaeology of ancient Native North American civilizations, and particularly that of Cahokia.






Following are a few quotes from this book:


… the legacy of this nineteenth-century "Moundbuilder Myth" still lurks in the dark corners of archaeology, shrouded in some of the well-meaning interpretive schemes used by archaeologists and laypersons alike (see Kehoe 1998; Patterson 1995). In plain words, that legacy is racist. But it lives wherever archaeologists [or laypeople] understate the cultural achievements or de-emphasize the historical importance of First Nations peoples. It is hidden in words. For instance, Cahokia has been called a "mound center," a "town and mound" complex, or the "ceremonial center" of a "chiefdom." Few North American archaeologists call it a city. Fewer still would think of it as a kingdom or a state. Even the term "pyramid" is thought too immodest by many eastern North American archaeologists. They prefer to call these four-sided and flat-topped equivalents of stone pyramids in Mexico … mounds.

However, if Cahokia, Cahokians, and Cahokia’s mounds had been in ancient Mesopotamia, China, or Africa, archaeologists might not hesitate to identify
[Cahokian] pyramids in a city at the center of an early state….

…many North American archaeologists are "downsizers"
(Yoffee et al. 1999:267). We have inherited the conservative and subtly racist terminology of the nineteenth century (Kehoe 1998).

…cultural biases have crept into our interpretations of New World people, and the Moundbuilder Myth lives.


May I also proffer that some of this "subtly racist" terminology in regards to the New World, and particularly to the ancient civilizations of North America, arises from our own sense of guilt? I mean, the idea that our government attempted and performed veritable genocide on peoples who may have built Old World-type city-states does not sit well with most Euro-Americans today. Thus, "downsizing" their accomplishments (such as making a "pyramid" into a mere "mound" reminiscent of something a gopher can make) serves to somewhat assuage said guilt. Amazing how a manipulation of terminology can so subtly affect all aspects of society, from government right down to science. Linguistics can indeed turn ugly!

Citation references:

Kehoe, Alice B. 1998 The Land of Prehistory: A Critical History of American Archaeology. Routledge, London.

Patterson, Thomas C. 1995 Toward A Social History of Archaeology in the United States. Harcourt Brace and Company, Orlando, Florida.

Yoffee, Norman, Suzanne K. Fish, and George R. Milner 1999 Communidades, Ritualities, Chiefdoms: Social Evolution in the American Southwest and Southeast. In Great Towns and Regional Polities in the Prehistoric American Southwest and Southeast, edited by J.E. Neitzel, pp. 261-71. University of New Mexico Press, Albuquerque.



Saturday, May 26, 2007

Rumsen wordlist

For the gentleman who commented (and anyone else) who is interested in a Rumsen (Ohlone) wordlist, here it goes. It is far from complete, and I can add more later, but this is at least a start.

Pronunciation:

1. Doubled vowels are pronounced longer than short (single) ones.
2. Doubled consonants are pronounced longer than short (single) ones.
3. Words almost always stressed on first syllable.
4. ‘ represents a glottal stop, or closure of the vocal cords (always when a word begins with a vowel).
5. č = ch as in church.
6. r seems to represent a trill or tap, as in Spanish.
7. š = sh as in ship.
8. S = retroflex s with the tongue curled back.

9. T = retroflex t with the tongue curled back.
10. x = guttural kh sound as in German Bach.

abalone, ‘awlon
American, Mirkan
ant, ottowx
arm, ‘iS or ‘iss (also hand)
arrow, tepS
arroyo, rumme

bad, yečemest (cf. devil)
basket, čiiwin
beach, kaaw
bead, piSmin
bear, ‘orreS
big, ‘issak

blackberry, ‘ennen
blackbird, kulyan
boat, waarko (<>barco)
bow, lawwan
bread, šetxel
butterfly, siililkw
candy, tommoy
cheese, kiiSo
chicken, puyyito
chief, kayaramk/
čiš
cloud, meč
clover, muuren
coyote, (čačakiiy) maččan
crab, ‘ičaw

crazy, ixsist
crow, kakiriwx

dance, čitts
day, Tuuxs
deer, (čačakiiy) tooT
(lit. 'wild meat')

devil, yečem
dog, maččan or šoošo

door, ‘inx (also road)
eagle, siirix
earth, pirre

eel, očrowx
egg, motx

elk, čerič
evening, ‘uuyakaw
father, ‘appa

fire, sottow
fish, kinnir
flea, poor
flower, tiwis
fog, mačar
food, ‘amxayin

foot, korro (also leg)
forehead, ‘urri
friend, ‘ukx

frog, kolyoč or wakatsem
good, miSix

hair (head), ‘utt
hair (body), Taap
hand, ‘iS or ‘iss (also arm)
hawk, siwker

head, ‘utt (also hair on head)
hello! inkaté!
hill, čippil
horse, kawwayo
house, rukk

hummingbird, ‘ummun
husband, ‘uurin

knee, toolS
lake, čaapur
land, pirre (also year)

leg, korro (also foot)
man, mukiamk
medicine man, ‘utten
medicine woman, čaačas
Monterey, ‘Aččis(ta)
moon, ‘ismen*

mosquito, palakans
mother, ‘aan

mountain, huT
mushroom, ‘aasakwa
night, ‘orpetewx or muur
no, kuuwe
otter, šuušč
owl, tukkun
pelican, yeyexem
person, ‘amma or kata
pine, ‘ixx

pipe (smoking), kunuš
pretty, miššix (cf. good)
puma, xoom
raccoon, šašran

rain, ‘innam
rattlesnake, ‘ipx
redwood, xoop

river, waččor
rock, ‘irrek

road, ‘inx
salmon, ‘uurak
seagull, sawran or puuk

skunk, tixsin
sky, tapper or čarax
small, puSSut

smoke, kaar
snake, lisan
Spanish, kaSteyano
splitstick, tarran
squirrel, ‘eex
star, pak(a)rar

sun, 'ismen
thank you, šururu
tree, pookonin or tiš (cf. wood)
water, siiy
wife, xawwan

wild, čačakiiy
wind, teer(x)
wolf, ‘umx or ‘umux

woman, ačyamk
wood, tiš (also tree)
year, pirre
yes, ‘ee

To form plurals, add -kay to a noun ending in a vowel, and -akay to a noun ending in a consonant (e.g., 'appa-kay 'fathers' and tiš-akay 'trees').


Here are the numbers:

1. 'imxala
2. 'uttis
3. kappes
4. 'uutitim
5. xala'iss
6. xali-šakken
7. ('u)čumai-šakken
8. kapxamai-šakken
9. pak
10. tantsarkt

These data come from Harrington's microfiche files containing his notes from his work with the last native speaker of Rumsen, Isabel Meadows, in the 1930s. The modern spelling is derived from not only Harrington but from other academicians (Catherine Callaghan, Marc Okrand)who've worked on the language over the years and have done comparative analysis of the phonetics of other Ohlonean languages.

I will of course try and answer any questions as best I can based on my own research and what I know of the language so far.

šururu

* The noun 'ismen is best translated as something like "glowing orb." It doubles for both "sun" and "moon" although one can specify by: tuuxisiy 'ismen 'sun' ("daytime orb") and 'orpetewxiy 'ismen 'moon' ("nighttime orb").


The bear bites the moon

Rumsens referred to a lunar eclipse as "the bear biting the moon," e.g., "Čarwayink ku murrem ‘ismen, was ‘orreS kaas," 'Tomorrow the moon will darken; the bear will bite it."

THIS POST LAST UPDATED: 01/06/08